2024. 4. 8. 06:10ㆍ노래 번역
部屋の隅で蹲っている まるで玩具のようだ
헤야노 스미데 우즈쿠맛테 이루 마루데 오모챠노 요-다
방구석에 쭈그려 앉아 있는 게 마치 장난감 같아
気が付けばいつだって僕等 独り生きている
키가 츠케바 이츠닷테 보쿠타치 히토리 이키테 이루
문득 깨달으면 언제나 우리는 홀로 살아가고 있어
Hey
<ねぇ 君はどうだい? まだ息はしているかい?
<네에 키미와 도-다이? 마다 이키와 시테이루카이?
<저기, 넌 어때? 아직 숨은 쉬고 있니?
「救いなんてないこんな人生なんていらない!」
「스쿠이 난테 나이 콘나 진세이 난테 이라나이!」
「구원 같은 건 없어, 이런 인생따위 필요 없어!」
そう言って目を閉じた
소- 잇테 메오 토지타
그렇게 말하곤 눈을 감았어
You are Maze Imagine!!
愛を捨てた迷宮
아이오 스테타 메이큐-
사랑을 버린 미궁
屈託のない mission
쿳타쿠노 나이 미션
걱정은 없는 mission
(Wow Wow…)
不吉な予感に蝕まれ 何処へ向かおうか
후키츠나 요칸니 무시바마레 도코에 무카오-카
불길한 예감에 잠식당한 채 어딜 향할까
I'm a Lonely Baby!!
言うならば不干渉
유우나라바 후칸쇼-
말하자면 불간섭
取り残されたこの世界で
토리노코사레타 코노 세카이데
남겨진 이 세상에서
出口もないまま逃げ惑う 一切が傍観者
데구치모 나이 마마 니게마도우 잇사이가 보-칸샤
출구도 없이 갈팡질팡하는 모두가 방관자야
揺り戻しのきかない心は まるで玩具のようだ
유리모도시노 키카나이 코코로와 마루데 오모챠노 요-다
되돌아오는 흔들림이 듣질 않는 마음은 마치 장난감과도 같아
気が付けばいつだって僕は 君と生きていた
키가 츠케바 이츠닷테 보쿠와 키미토 이키테 이타
문득 떠올려보면 언제나 난 너와 살고 있었어
空想都市に逃げ込んで 夜の空に落ちていく
쿠-소-토시니 니게콘데 요루노 소라니 오치테 이쿠
공상도시로 도망쳐서 밤하늘에 떨어져
形骸化した愛情は 残酷に日を食らった
케이가이카시타 아이죠-와 잔코쿠니 히오 쿠랏타
형해화된 애정은 잔혹하게 태양을 삼켰어
終わらない夜のような 誰もいない街のような
오와라나이 요루노 요-나 다레모 이나이 마치노 요-나
끝나지 않는 밤 같은, 아무도 없는 거리 같은
虚しい恋をしているのだ
무나시이 코이오 시테 이루노다
덧없는 사랑을 하고 있는 거야
You are Maze Imagine!!
愛を捨てた迷宮
아이오 스테타 메이큐-
사랑을 버린 미궁
屈託のない mission
쿳타쿠노 나이 미션
걱정은 없는 mission
(Wow Wow…)
不吉な予感に蝕まれ 何処へ向かおうか
후키츠나 요칸니 무시바마레 도코에 무카오-카
불길한 예감에 잠식당한 채 어딜 향할까
You are Maze Imagine!!
等身大の映像
토-신다이노 에이조-
등신대의 영상
そこに映る僕は僕じゃない?
소코니 우츠루 보쿠와 보쿠쟈 나이?
그곳에 비춰지는 나는 내가 아냐?
罪人のように手錠をした
츠미비토노 요-니 테죠-오 시타
죄인 마냥 수갑을 찼어
僕は誰なんだ?
보쿠와 다레난다?
나는 누구인 거야?
I'm a Lonely Baby!!
言うならば不干渉
유우나라바 후칸쇼-
말하자면 불간섭
奇跡なんて望んじゃいなかった
키세키난테 노존쟈 이나캇타
기적 같은 건 바라지 않았어
遠くなる君の姿が 目に焼き付いてく
토오쿠 나루 키미노 스가타가 메니 야키츠이테쿠
멀어지는 네 모습이 눈에 남아
Kiss Dancgng crazy
ビート鳴らせ
비-토 나라세
비트를 연주해
(Yeah!!!)
モノクロの世界でできている
모노크로노 세카이데 데키테 이루
모노크롬의 세상이 되어 있어
善悪なんてもう意味もない
젠아쿠 난테 모- 이미모 나이
선악 따위 이젠 의미도 없어
一切が傍観者
잇사이가 보-칸샤
모두가 방관자야
Na NaNaNa…
'노래 번역' 카테고리의 다른 글
출항 한국어 발음/가사 (0) | 2024.04.08 |
---|---|
Alba 한국어 발음/가사 (1) | 2024.04.08 |
비버 한국어 발음/가사 (1) | 2024.04.08 |
One Room 한국어 발음/가사 (1) | 2024.04.07 |
오네 헤르츠 한국어 발음/가사 (0) | 2024.04.07 |