2024. 3. 6. 20:07ㆍ노래 번역
刃渡り数センチの不信感が
하와타리스-센치노 후신칸가
칼날 몇 센치의 불신감이
挙げ句の果て静脈を刺しちゃって
아게쿠노 하테죠-먀쿠 오사시챳테
결국 정맥을 찔러서
病弱な愛が飛び出すもんで
뵤-쟈쿠나 아이가토비다스몬데
병약한 사랑이 뛰어 나가
レスポールさえも凶器に変えてしまいました
레스포-루사에모 쿄-키니카에테 시마이 마시타
기타조차도 흉기로 바꿔버렸어
ノーフィクション
노-휘쿠숀No Fiction
数学と理科は好きですが
스-가쿠토 리카와 스키데스카
수학과 이과는 좋아하나요
国語がどうもダメで嫌いでした
코쿠고가도-모 다메데키 라이데시타
국어가 아무리 해도 안 되서 싫어했어
正しいのがどれか悩んでいりゃ
타다시이노가 도레카나 얀데이랴
올바른 게 뭔지 고민하고 있으니
どれも不正解というオチでした
도레모후세이카이토이우우치데시타
전부 정답이 되지 않았어
本日の宿題は 無個性な僕のこと
혼지츠노 슈쿠다이와 무코세이나 보쿠노코토
오늘의 숙제는 무개성한 나
過不足無い 不自由無い 最近に生きていて
카후소쿠나이 후지유-나이 사이킨니 이키테이테
너무 부족한 것도 아닌 자유롭지 않은 것도 아닌 현재
를 살아가
でもどうして 僕達は 時々に いや毎日
데모도-시테 보쿠타치와 토키도키니 이야마이니치
하지만 어째서 우린 가끔, 아니 매일
悲しいって言うんだ 淋しいって言うんだ
카나시잇테이운다 사비시잇테이운다
슬프다고 말하는 거야, 외롭다고 말하는 거야
黒板のこの漢字が読めますか
코쿠반노 코노 칸지가 요메마스카
칠판의 이 한자를 읽을 수 있나요
あの子の心象は読めますか
아노 코노 신쇼-와 요메마스카
그 아이의 심상은 읽을 수 있나요
その心を黒く染めたのは
소노코코로 오쿠로쿠소메타노와
그 마음을 검게 물들인 건
おい誰なんだよ おい誰なんだよ
오이다레난다요 오이다레난다요
어이, 대체 누군데 어이, 대체 누군데
そろばんでこの式が解けますか
소로 반데코노 시키가 토케마스카
주판으로 이 식을 풀 수 있나요
あの子の首の輪も解けますか
아노 코노 쿠비노와 모토케마스카
그 아이의 목걸이도 풀 수 있나요
僕達このまんまでいいんですか
보쿠타치코노 만마데이인데스카
우린 이대로 있어도 괜찮나요
おいどうすんだよ もうどうだっていいや
오이도-슨다요 모-도-닷테이이야
어이, 어쩔 건데 이제 어떻게 되든 상관없어
いつまで経ったって僕達は
이츠마데 탓탓테 보쿠타치와
아무리 시간이 흘러도 우린
ぞんざいな催眠に酔っていて
존자이나 사이민니욧테이테
조잡한 최면에 취해서
どうしようもない位の驕傲を
도-시요-모나이 쿠라이노쿄-고-오
어찌할 수 없을 정도의 교만을
ずっと 匿っていたんだ
즛토 카쿠맛테이탄다
계속 숨기고 있었어
昨日の宿題は 相変わらず 解けないや
사쿠지츠노 슈쿠다이와 아이카와라즈 토케나이야
어제 숙제는 여전히 풀 수 없겠어
過不足無い 不自由無い 最近に生きていて
카후소쿠나이 후지유-나이 사이킨니 이키테이테
너무 부족한 것도 아닌 자유롭지 않은 것도 아닌 현재를 살아가
でもどうして 僕達の胸元の塊は
데모도-시테 보쿠타치노 무나모토노 카타마리와
하지만 어째서 우리의 가슴 속 덩어리는
消えたいって言うんだ 死にたいって言うんだ
키에타 잇테이운다 시니타 잇테이운다
사라지고 싶다고 말하는 거야, 죽고 싶다고 말하는 거야
黒板のこの漢字が読めますか
코쿠반노 코노 칸지가 요메마스카
칠판의 이 한자를 읽을 수 있나요
あの子の心象は読めますか
아노 코노 신쇼-와 요메마스카
그 아이의 심상은 읽을 수 있나요
その心を黒く染めたのは
소노 코코로 오쿠로쿠소메타노와
그 마음을 검게 물들인 건
おい誰なんだよ おい誰なんだよ
오이다레난다요 오이다레난다요
어이, 대체 누군데 어이, 대체 누군데
そろばんでこの式が解けますか
소로 반데 코노시키가 토케마스카
주판으로 이 식을 풀 수 있나요
あの子の首の輪も解けますか
아노 코노 쿠비노와 모토케마스카
그 아이의 목걸이도 풀 수 있나요
僕達このまんまでいいんですか
보쿠타치코노 만마데이인데스카
우린 이대로 있어도 괜찮나요
おいどうすんだよ おいどうすんだよ
오이도-슨다요 오이도-슨다요
어이, 어쩔 건데 어이, 어쩔 건데
面積比の公式言えますか
멘세키히 노코-시키 이에마스카
면적비의 공식을 말할 수 있나요
子供の時の夢は言えますか
코도모노 토키노 유메와이에마스카
어린 시절의 꿈은 말할 수 있나요
その夢すら溝に捨てたのは
소노 유메스라도부니 스테타노와
그 꿈조차 하수구에 버려버린 건
おい誰なんだよ もう知ってんだろ
오이다레난다요 모-싯텐다로
어이, 대체 누군데 이제 알고 있겠지
いつになりゃ大人になれますか
이츠니 나랴 오토나니 나레마스카
언제쯤 어른이 될 수 있나요
そもそも大人とは一体全体何ですか
소모소모 오토나토와 잇타이젠타이 난데스카
애초에 어른이란 건 대체 뭔가요
どなたに伺えばいいんですか
도나타니 우카가에바 이인데스카
누구에게 물어봐야 하나요
おいどうすんだよ もうどうだっていいや
오이도-슨다요 모-도-닷테이이야
어이, 어쩔 건데 이제 어찌되든 상관없어
'노래 번역' 카테고리의 다른 글
빌런 한국어 발음/가사 (0) | 2024.03.07 |
---|---|
출항 한국어 발음/가사 (1) | 2024.03.06 |
창귀 한국어 발음/가사 (0) | 2024.03.06 |
초콜릿 한국어 발음/가사 (0) | 2024.03.06 |
첫눈처럼 너에게 가겠다 한국어 발음/가사 (1) | 2024.03.06 |