koi 한국어 발음/가사

2024. 3. 5. 08:23노래 번역

https://youtu.be/OSeStDEAZJQ

営みの街が暮れたら色めき

(いとなみの まちが くれたら いろめき)

(이토나미노 마치가 쿠레타라 이로메키)

근무의 거리가 저물면 활기를 띠고

風たちは運ぶわ

(かぜたちは はこぶわ)

(카제타치와 하코부와)

바람들은 옮겨가는구나

カラスと人々の群れ

(からすと ひとびとの むれ)

(카라스토 히토비토노 무레)

까마귀와 사람들의 무리

意味なんかないさ

(いみなんか ないさ)

(이미나은카 나이사)

의미 같은 건 없어

暮らしがあるだけ

(くらしが あるだけ)

(쿠라시가 아루다케)

일상생활이 있을 뿐

ただ腹を空かせて

(ただ はらを すかせて)

(타다 하라오 스카세테)

그저 허기진 배를 안고

君の元へ帰るんだ

(きみの もとへ かえるんだ)

(키미노 모토에 카에루은다)

너의 곳으로 되돌아가는 거야

物心ついたらふと

(ものごころ ついたら ふと)

(모노고코로 츠이타라 후토)

철이 들면 문득

見上げて思うことが

(みあげて おもう ことが)

(미아게테 오모우 코토가)

올려다보며 생각하는 것이

この世にいる誰も

(この よに いる だれも)

(코노 요니 이루 다레모)

이 세상에 있는 누구도

二人から

(ふたりから)

(후타리카라)

두 사람으로부터

胸の中にあるもの

(むねの なかに ある もの)

(무네노 나카니 아루 모노)

가슴 속에 있는 것

いつか見えなくなるもの

(いつか みえなく なる もの)

(이츠카 미에나쿠 나루 모노)

언젠가 볼 수 없게 되는 것

それは側にいること

(それは そばに いる こと)

(소레와 소바니 이루 코토)

그것은 곁에 있다는 걸

いつも思い出して

(いつも おもい だして)

(이츠모 오모이 다시테)

언제나 회상해줘

君の中にあるもの

(きみの なかに ある もの)

(키미노 나카니 아루 모노)

너의 안에 있는 것

距離の中にある鼓動

(きょりの なかに ある こどう)

(쿄리노 나카니 아루 코도우)

둘의 거리 사이에 있는 고동치는 것

恋をしたの貴方の

(こいを したの あなたの)

(코이오 시타노 아나타노)

사랑을 하는 너의

指の混ざり 頬の香り

(ゆびの まざり ほほの かおり)

(유비노 마자리 호호노 카오리)

손가락이 얽힌 뺨의 향기

夫婦を超えてゆけ

(ふうふを こえて ゆけ)

(후우후오 코에테 유케)

부부를 넘어서서 가자

みにくいと秘めた想いは色づき

(みにくいと ひめた おもいは いろづき)

(미니쿠이토 히메타 오모이와 이로즈키)

보기 흉하다며 간직했던 마음은 물들고

白鳥は運ぶわ

(はくちょうは はこぶわ)

(하쿠쵸우와 하코부와)

백조는 옮겨가는구나

当たり前を変えながら

(あたり まえを かえながら)

(아타리 마에오 카에나가라)

당연함을 바꿔가면서

恋せずにいられないな

(こいせずに いられ ないな)

(코이세즈니 이라레 나이나)

사랑하지 않을 수는 없겠어

似た顔も虚構にも

(にた かおも きょこうにも)

(니타 카오모 쿄코우니모)

닮은 얼굴도 허구에도

愛が生まれるのは

(あいが うまれるのは)

(아이가 우마레루노와)

사랑이 생겨나는 것은

一人から

(ひとりから)

(히토리카라)

한 사람으로부터

胸の中にあるもの

(むねの なかに ある もの)

(무네노 나카니 아루 모노)

가슴속에 있는 것

いつか見えなくなるもの

(いつか みえなく なる もの)

(이츠카 미에나쿠 나루 모노)

언젠가는 보이지 않게 되는 것

それは側にいること

(それは そばに いる こと)

(소레와 소바니 이루 코토)

그것은 바로 옆에 있다는 걸

いつも思い出して

(いつも おもい だして)

(이츠모 오모이 다시테)

언제나 기억해줘

君の中にあるもの

(きみの なかに ある もの)

(키미노 나카니 아루 모노)

네 안에 있는 것

距離の中にある鼓動

(きょりの なかに ある こどう)

(쿄리노 나카니 아루 코도우)

둘의 거리 사이에 있는 고동치는 것

恋をしたの貴方の

(こいを したの あなたの)

(코이오 시타노 아나타노)

사랑을 하는 너의

指の混ざり 頬の香り

(ゆびの まざり ほほの かおり)

(유비노 마자리 호호노 카오리)

손가락이 얽힌 뺨의 향기

夫婦を超えてゆけ

(ふうふを こえて ゆけ)

(후우후오 코에테 유케)

부부를 넘어서서 가자

泣き顔も

(なき がおも)

(나키 가오모)

우는 얼굴도

黙る夜も

(だまる よるも)

(다마루 요루모)

아무 말 없는 밤에도

揺れる笑顔も

(ゆれる えがおも)

(유레루 에가오모)

흔들리는 미소도

いつまでも いつまでも

(이츠마데모 이츠마데모)

언제까지나 언제까지나

胸の中にあるもの

(むねの なかに ある もの)

(무네노 나카니 아루 모노)

가슴 속에 있는 것

いつか見えなくなるもの

(いつか みえなく なる もの)

(이츠카 미에나쿠 나루 모노)

언젠가 볼 수 없게 되는 것

それは側にいること

(それは そばに いる こと)

(소레와 소바니 이루 코토)

그것은 곁에 있다는 걸

いつも思い出して

(いつも おもい だして)

(이츠모 오모이 다시테)

언제나 회상해줘

君の中にあるもの

(きみの なかに ある もの)

(키미노 나카니 아루 모노)

너의 안에 있는 것

距離の中にある鼓動

(きょりの なかに ある こどう)

(쿄리노 나카니 아루 코도우)

두 사람의 거리 사이의 고동을

恋をしたの貴方の

(こいを したの あなたの)

(코이오 시타노 아나타노)

사랑에 빠졌어 너와

指の混ざり 頬の香り

(ゆびの まざり ほほの かおり)

(유비노 마자리 호호노 카오리)

손가락이 얽히고 뺨에서 느끼는 향기

夫婦を超えてゆけ

(ふうふを こえて ゆけ)

(후우후오 코에테 유케)

부부를 넘어서서 가자

二人を超えてゆけ

(ふたりを こえて ゆけ)

(후타리오 코에테 유케)

두 사람을 넘어서서 가자

一人を超えてゆけ

(ひとりを こえて ゆけ)

(히토리오 코에테 유케)

혼자를 넘어서서 가자