1LDK 한국어 발음/가사
新聞の一面に 僕の名前見出しで
신분노 이치멘니 보쿠노 나마에 미다시데
신문 일면에 내 이름을 내걸고
あんたの気を惹きたい
안타노 키오 히키타이
당신의 관심을 끌고 싶어
今日じゃないと 絶対だめなんだよ
쿄-쟈 나이토 젯타이 다메난다요
오늘이 아니면 절대로 안 돼
黄色い線の上 ギリギリのステップで踊っている
키이로이 센노 우에 기리기리노 스텟프데 오돗테 이루
노란색 선 위에서 아슬아슬한 스텝으로 춤 추고 있어
うまいこと染まれないよ 借りもんの個性的じゃ減点
우마이 코토 소마레나이요 카리몬노 코세이테키쟈 겐텐
잘 하는 부분은 닮지 않아 빌린 것의 개성적으로는 감점이야
面倒事にノックダウン 一人暮らしはまあキツいです
멘도-코토니 놋쿠 다운 히토리 쿠라시와 마아 키츠이데스
귀찮은 일에 녹 다운 혼자 사는 건 뭐어, 대단하네
表参道から松濤 僕はダンサーインザダーク
오모테산도-카라 쇼-토- 보쿠와 단사- 인 자 다-크
오모테산도에서 쇼토 나는 댄서 인 더 다크
安月給で惨敗 まだ工事終わんないし
야스겟큐-데 산파이 마다 코-지 오완나이시
박봉으로 참패 아직 공사도 안 끝났고
好き嫌い 大都会
스키 키라이 다이토카이
좋아 싫어 대도시는
イヤフォンの向こうで 歌う声に焦がれている
이야혼노 무코-데 우타우 코에니 아코가레테 이루
이어폰 너머의 노랫소리를 동경해
劣等感、厭世的な気分で朝を待って
렛토-칸, 엔세이테키나 키분데 아사오 맛테
열등감, 염세적인 기분으로 아침을 기다려
こんな思いを知っても 鼓膜の上であなたが
콘나 오모이오 싯테모 코마쿠노 우에데 아나타가
이런 마음을 알아도 고막 위에서 당신이
クソみたいな現実を一瞬光らせるから、超越した
쿠소 미타이나 겐지츠오 잇슌 히카라세루카라, 쵸-에츠시타
거지 같은 현실을 한 순간 비춰주니까, 초월해버렸어
ねぇ、表は危ないよ
네에, 오모테와 아부나이요
저기, 겉모습은 위험해
センセーションなんざくそ喰らえだろ
센세-숀난자 쿠소 쿠라에다로
센세이션 같은 건 엿이나 먹으라지
あんたの卓越は若さやお金じゃはかれないのに
안타노 타쿠에츠와 와카사야 오카네쟈 하카레 나이노니
당신의 탁월함은 젊음이나 돈으로는 헤아릴 수 없는데
名声を強請って 無いもの見栄張ってる
메이세이오 네닷테 나이 모노 미에핫테루
명성을 요구하며 없는 것으로 허세를 부리고 있어
着飾るばかり 都会
키카자루 바카리 토카이
그저 차려입을 뿐인 도시
イヤフォンの向こうで 叫ぶ声に正されている
이야혼노 무코-데 사케부 코에니 타다사레테 이루
이어폰 너머의 외침에 바로잡혀지고 있어
嫌悪感、肯定できない僕が嫌になって
켄오칸, 코-테이 데키나이 보쿠가 이야니 낫테
혐오감, 긍정할 수 없는 내가 싫어져서
こんな思いになって尚 “なんとか”を保てるのは
콘나 오모이니 낫테 나오 "난토카"오 타모테루노와
이런 기분이 되어서 더 "어떻게든"을 유지하는 건
嘘みたいな理想の何処かあなたがいるから、超越してよ
우소 미타이나 리소-노 돗카 아나타가 이루카라, 쵸-에츠 시테요
거짓말 같은 이상 어딘가 당신이 있으니까, 초월해 줘
五線譜の上のさばる本音 折れそうな僕は神頼みだ
고센후노 우에노 사바루 혼네 오레소-나 보쿠와 카미다노미다
오선지 위에서 날뛰는 본심 부러질 것 같은 나는 신을 바라고 있어
本当は何も願っていない うつった癖が直らない
혼토-와 난모 네갓테 이나이 우츳타 쿠세가 나오라나이
사실은 아무것도 바라지 않아 몸에 밴 버릇이 고쳐지지 않아
芸術なんて音楽なんて
아-토난테 온가쿠난테
예술따위, 음악따위
歌をうたったからなんだって
우타오 우탓타카라 난닷테
노래를 부르니까 뭐 어쨌다고
絵を描いたって足しにならないから辞めちまえば
에오 카이탓테 타시니 나라나이카라 야메치마에바
그림을 그려봐야 보탬이 되지도 않으니 그만둬버리면
芸術なんて音楽なんて音楽なんて
아-토난테 온가쿠난테 온가쿠난테
예술따위, 음악따위, 음악따위
音楽なんて音楽なんて音楽なんて もうくたばれ
온가쿠난테 온가쿠난테 온가쿠난테 모- 쿠타바레
음악따위, 음악따위, 음악따위, 이제는 사라져 버려
芸術なんて音楽なんて何もなくっていなくなって
아-토난테 온가쿠난테 난모 나쿳테 이나쿠 낫테
예술따위, 음악따위, 아무것도 아니니 사라져 버려서
価値をつけて選ばれなくて
카치오 츠케테 에라바레 나쿠테
가치를 붙여 선택되지 못해서
憧れだけ
아코가레다케
그저 동경할 뿐
イヤフォンの向こうで 歌う声に焦がれている
이야혼노 무코-데 우타우 코에니 아코가레테 이루
이어폰 너머의 노랫소리를 동경해
劣等感、厭世的な気分で朝を待って
렛토-칸, 엔세이테키나 키분데 아사오 맛테
열등감, 염세적인 기분으로 아침을 기다려
こんな思いを知っても 鼓膜の上であなたが
콘나 오모이오 싯테모 코마쿠노 우에데 아나타가
이런 마음을 알아도 고막 위에서 당신이
クソみたいな現実だとしても光らせた
쿠소 미타이나 겐지츠다토시테모 히카라세타
거지 같은 현실이라 할지라도 비춰주었어
イヤフォンの向こうへ 三分と少しの間だけ
이야혼노 무코-에 산분토 스코시노 아이다다케
이어폰 너머에서 3분 하고도 조금 더 되는 순간만큼
全能感、革命的な気分でいさせて
젠노-칸, 카쿠메이테키나 키분데 이사세테
전능감, 혁명적인 기분으로 있게해 줘
そういつだって指先ひとつで [再生]
소- 이츠닷테 유비사키 히토츠데 [사이세이]
그래 언제나 손가락 끝 한 번으로 [재생]
ありふれた生活 殴り込んであなたは
아리후레타 세이카츠 나구리콘데 아나타와
흔해빠진 생활을 뒤집어 엎고 당신은
クソみたいな現実を たった一小節で変えて
쿠소 미타이나 겐지츠오 탓타 이치쇼-세츠데 카에테
이 거지 같은 현실을 그저 한 마디로 바꿔서
超越したの、1LDKで
쵸-에츠 시타노, 원 엘 디 케이데
초월한 거야, 1LDK에서